24 Aralık 2014 Çarşamba

another!

Selam Arkadaşlar!
İbranicede başka, diğer (another) kelimesi bulunmamaktadır.
Bunun yerine Yahudiler (שני) “ikinci” kelimesini kullanmaktadır.
iyi günler.

Rişon LeTsiyon – ראשון לציון

Rişon LeTsiyon (İbrani: ראשון לציון), İsrail’in ortabatı kesiminde yer alan bir şehir. Tel Aviv-Yafa’nın güneydoğusunda yer alır. Adı “ilk önce Sion’a” anlamına gelen Rişon LeTsiyon, İsrail’in dördüncü büyük şehridir.
ראשון לציון 1
Petah Tikva’dan sonra Filistin’deki en eski ikinci Yahudi yerleşimi olan Rişon LeTsiyon, 1882’de Rusya’dan göç eden Yahudiler tarafından kuruldu. Fransız Yahudisi Baron Edmond de Rothschild’in (1845-1934) ekonomik yardımlarıyla 1898’de yörede bağcılığa geçildi. Rothschild, Rişon LeTsiyon’da ve Hayfa yakınlarındaki Zihron Yaakov’da dünyanın en büyük şarap mahzenleri arasına giren dev mahzenler inşa ettirdi. Yörede yeraltı sularının bulunması ve kentin Tel Aviv-Yafa’ya yakınlığı gelişmeyi hızlandırdı. 1950’de şehir statüsü kazanan Rişon LeTsiyon’un içinde ve çevresinde turunçgil yetiştirilen çok sayıda bahçe vardır.
Sanayi ürünleri arasında bira, inşaat malzemeleri, paslanmaz çelik eşya ve elektronik donanımı sayılabilir.

üniversite {university}

Selam Arkadaşlar!
İbranicede üniversite {university} kelimesi farklı şekillerde tercüme edilmektedir.
hebrew
Yaygın olan kullanım Üniversite: ( אוּנִיבֶרְסִיטָה) şeklindedir. Fakat Üniversite: ( בֵּית סֵפֶר גָּבֹהַּ ) kullanımı da bulunmaktadır.
iyi günler.

Davud (a.s.)

Selamlar…
Davud (Arapça: داود, Dāwūd; İbranice: דוד).
Tanah ve Kur’an’da nebi (peygamber) olarak zikredilir. Fakat Yahudiler Hz. Davud’a daha çok kral gözüyle bakarlar.
Farklı mekân ve sokaklar onun adını taşır.
Bir Örnek
hebrew ibranice


Saygılar…


The Verb Menorah


On Emir (Arapça: وصايا عشر, Klasik İbranice: עשרת הדברים Aseret ha-Dvarîm, İbranice: עשרת הדברות Aseret ha-Dibrot, Latince: Decalogus)

İBRANİCE İMLÂ כּֽתִיב עִבְרִי -Ktîv İvrî

İBRANİCE İMLÂ
כּֽתִיב עִבְרִי -Ktîv İvrî
İbranice, kaynaklar, genelde üç tür imlâ türünden bahsetseler de aslında dört tür imla kullanmaktadır:
  1. 1.      KTÎV HASER (כתיב חסר)-NOKTASIZ İMLÂ,
  2. 2.      KTÎV MENÛKKÂD (כתיב מנוקד)-NOKTALI İMLÂ,
  3. 3.      KTÎV MÂLÊ (כתיב מלא)-TAM İMLÂ,
  4. 4.      KTÎV MEÔRÂV  (כתב מעורב)-KARMA İMLÂ.
Söz konusu edilmeyen imlâ türü, karma imlâdır. Konunun daha iyi anlaşılması için, söz konusu imla türleri hakkında açıklamada bulunalım:
  1. 1.      KTÎV HASER (כתיב חסר)-NOKTASIZ İMLÂ:
Noktalama işaretlerini kullanmadığı için bu imlâ sistemine “Ktîv hasar” denilmektedir. Bu imlâ şekli ilk imlâ şeklidir. Sinagoglarda bulunan Tevrat ruloları bu tür imlâ ile yazılmıştır. Bununla birlikte bu imla şekli, günümüzde bile bazı gazetelerde ve kitaplarda kullanılmaktadır.
  1. 2.      KTÎV MENÛKKÂD (כתיב מנוקד)-NOKTALI İMLÂ:
Bu sistem, noktalama işaretlerini kullandığı için “Ktîv menûkkâd” olarak adlandırılmıştır. Amaç, okura, metni doğru okuma imkânı sağlamaktadır. Özellikle İbranice’ye yeni başlayanlar için, bu sistem zorunludur. Aksi halde, noktalama işareti olmadan metni doğru okumaları olası değildir. Yahudîler, günlük yaşamlarında bu noktalama işaretlerini kullanmazlar. Bununla birlikte, özellikle farklı okunmaya açık olan ve yabancı dilden geçmiş bulunan sözcüklerin doğru okunmasını sağlamak için, noktalama işaretlerini kullanmak kaçınılmaz olabilmektedir. Özellikle dini metinler söz konusu olduğunda, doğru anlayabilmek için, metnin doğru okunması şarttır. Bu yüzden Yahudî Kutsal Kitabı, noktalı olarak basılmaktadır. Yine çocuk kitapları, yabancıların İbranice’yi öğrenmesini sağlayan gramer ve okuma kitapları, noktalı olarak yazılmaktadır.
  1. 3.      KTÎV MÂLÊ (כתיב חסר)-TAM İMLÂ:
Bu, sistem, bu gün İsrail’de en yaygın olarak kullanılan sistemdir. Daha önceden de belirttiğimiz üzere, noktalama işaretlerini sözcüklere yerleştirmek hem zor hem de vakit alıcı bir iştir. Bu yüzden, noktalama işaretleri yerine, “Alif, He, Vav, Yod-א,ה,ו,י” harflerini seslendirici olarak kullanmak daha kolaydır.
Örneğin, aşağıdaki sözcükler, incelediğimiz sözcükler doğrultusunda şöyle yazılmaktadır:
Türkçe
Transkripsiyon
Ktîv Haser
Ktîv Menûkkâd
Ktîv Mâlê
Cesaret
Omets
אמץ
אֹמֶץ
אומץ
Hava
Avîr
אויר
אֲוִיר
אוויר
Dağıtım
Haluka
חלקה
חֲלֻקָּה
חלוקה
İki
Şnayim
שנים
שְׁנַיִם
שניים
Yukarıdaki örnekler dikkatlice incelendiğinde,   kubuts ve Holam- ֻ- ׂ yerine sadece וharfini kullanmaktadır. Okur, buradan ו harfinin yerine göre aynı zamanda hem וּ hem deוֹ kullanıldığını bilmek zorundadır. İbranice’yi iyi bilen biri bu seslileri doğru okumakta zorluk çekmez. י ve ה harfleri için de aynı durum söz konusudur. Bu sistemin hızlı yazı yazmadaki önemi tartışılamaz. İşte bu yüzdendir ki, bugün egemen olan sistem budur.
  1. 4.      KTÎV MEÔRÂV  (כתב מעורב)-KARMA İMLÂ.
Bununla birlikte bu yazı sistemi de özellikle öğretim amaçlı eserlerde yeterli değildir. Ktîv Mâlê ile birlikte geleneksel İbranice yazım sisteminden uzaklaşıldığı için yeni yazım sistemini işlevsel bir duruma getirmek üzere Karma İmlâ sistemi benimsenmiştir. Karma sistem, noktalama işaretlerinin Ktîv Mâlêye uyarlanmasından başka bir şey değildir. Aşağıdaki tablo, bütün yazı sistemlerini birlikte sunmaktadır.
Noktasız-Noktalı Geleneksel İmla
Ktîv Haser – Ktîv Menukkad
 (כתיב מנוקד - כתיב חסר)
Noktasızİmla
Ktîv Mâlê
 (כתיב מלא)
Karma İmla
Ktîv Meôrâv
 (כתב מעורב)
בֹּקֶר בקר = Boker:Sabah.
בוקר
בּוֹקֶר
דִּבּוּר דבור  = Dibbûr:Konuşma,söz,arı.
דיבור
דִיבּוּר
 תִּזְמֹרֶת- תזמרת = Tizmoret:Orkestra.
תזמורת
תִזמוֹרֶת
 חָכְמָה - חכמה = Hôhmâ:Bilgelik,hikmet.
חוכמה
חוֹכמָה
  מָעֳמָדמעמ  = Môâmâd:Duruş, konum.
מועמד
מוֹעֳמָד
 קָטְבִּי- קטבי = Kôtbî:Kutba ait.
קוטבי
קוֹטבִּי
מְדֻבָּר-מדבר=Medubbar: Hk. konuşulan şey.
מדובר
מְדוּבָּר
מְעֹרָב-מערב=Meôrav:Karma, karışık.
מעורב
מְעוֹרָב
צָהֹב-צהב=Tsâhov:Sarı, solgun.
צהוב
צָהוֹב
צהובה
צְהוּבָּה

İbranice, son zamanlarda,  ו veי harflerini sessiz olarak, kullanmak istediğinde, onları sesli olarak kullanımlarından ayırd etmek için, söz konusu harfleri iki kez yazmaktadır. Aşağıdaki sözcükler, ו ve י  harfinin sessiz olarak kullanılmalarına örnek teşkil etmektedir:
Sözcük Anlamı
Transkripsiyon
Eski İmlâ
Yeni İmlâ
Niyet
Kavvânâ
כַּוָּנָה
כּוָּונָה
Ümit, beklenti
Tikvâ
תִּקְוָה
תּקְוָוה
Yorgun
Ayêf
עָיֵף
עָיֵיף
Ümit, beklenti
Tsipiyyâ
צִפִּיָּה
צִיפִּיָּיה
Yeri gelmişken hemen belirtelim ki, İbranice Sözlükler, çoğunlukla, Eski İmlâ’yı kullanmaktadır. İnternet ortamında özellikle Babylon Yeni İmlâyı eskisi ile birlikte vermeye özen göstermektedir.
Sonuç:
Amacımız, okurlara, İbranice’yi en kısa zamanda ve kendi başlarına öğretmektir. Bu yüzden, İbranice İmlâ konusunda okurların karşılaşacağı her durumu dikkate almak zorundayız. Bugün İbranice dört imla şeklini kullanmaktadır. Biz de bu dört imlâ şeklini yeri geldikçe kullanacağız. Yine hiçbir zaman unutmamak gerekir ki, amaç, tıpkı Arapça’da olduğu gibi, metinleri noktalama işaretleri olmadan okumaktır. Derslerimizde ilerledikçe, noktalama işaretlerini azaltmaya çalışacağız.

(Hazırlayan: Prof. Dr. Salih Akdemir)

İbranice/Arapça/Rusça Özel Dil Kursumuz Başlıyor!

Sevgili arkadaşlar!  
Yeni grup oluşturup sıfırdan İbranice/Arapça/Rusça derslerine başlamaya karar verdik.
Ders için benimle irtibata geçen arkadaşların çoğu memur veya öğrenci oldukları için benden esnek bir ders programı istediler . Dolayısıyla sizlere uygun bir plan hazırlamayı hedefledim.
İsteyenler arkadaşlar Görüş ve tekliflerini yorum‘a veya benim mail adresime yazabilirler.

İbranice için örnek program:
Ders Yapacağımız Gün: Hafta içi veya hafta sonu (öğrencinin tercihine göre)
Hedefimiz: 30 dersten oluşan bir kitabı bitirmek. (CD bulunmaktadır)
Varacağımız Seviye: Orta düzeyin üzerinde bir İbraniceye sahip olmak.
Bu Kurda Öğreneceklerimiz: İbranice grameri öğrenmek, fiil çekimlerini ve kalıplarını, zarfları ve edatları öğrenmek, İbranice zamanları öğrenmek, farklı ortamlarda diyalog kurabilmek/konuşabilmek, genel kültüre sahip olmak…
Süre: Birinci kurumuz ortalama dört ay sürecektir (haftada 2 saat ders yaptığımız takdirde)
Aklınıza gelebilecek muhtemel soruların cevapları şu linkte bulunmaktadır:
Sıkça Sorulan Sorular (http://murselahiskali.wordpress.com/2013/06/15/sikca-sorulan-sorular)
iletişim: 
http://murselahiskali.wordpress.com/iletisim
Saygılarımla,
Mürsel Ahıskalı…

חפש – search – Поиск – Ara


חפש-אותנו-בפייסבוק

no comment אין תגובה kein Kommentar


יש דין ויש דיין – на всё воля Божья


SAMİ DİL AİLESİ

Sami dil ailesi veya Semitik diller olarak bilinen Asya-Afrika dil ailesinin ana alt grubunu oluşturan diller. Orta Doğu’da yaygın olan antik dillerin çoğunu kapsamaktadır. Bunların arasında Arapça, İbranice ve Aramice en fazla konuşulan sami dillerdir. Ayrıca Fenikece ve Akadca da Sami dil ailesinin mensubudur. Ama bu iki dil günümüzde konuşulmamaktadır. 
İbranice, Arapça, Aramice’nin lehçelerinden olan Süryanice de bölgede kullanılan Sami dillere örnek olarak gösterilebilir. 
Sami adı Nuh’un oğlu Sam’dan gelmektedir.
Sami veya Semitik tabiri günümüzde daha çok İbrani ve Arapları tanımlamakta kullanılır. Bununla birlikte anti-semitik kelimesi Yahudilere karşı düşmanlık veya önyargı besleyen kişileri tanımlamakta kullanılır.

Sevgili arkadaşlar, herkese iyi günler!


Sevgili arkadaşlar, herkese iyi günler. Size yeni üye olduğum güzel bir siteyi tanıtmak istiyorum:

 “BeVakaşa Lhakir – Lütfen Tanışın”.

“tanışmak – להכיר” kelimesi dikkate şayan bir kelimedir. Nitekim bu kelimenin kökü “N-K-R – נכר”den gelmektedir, bu kök anlam ise tam tersine “tanımamak, inkar etmek” anlamlarına gelmektedir. Halbuki farklı kalıplarda kullanıldığı zaman “tanışmak” anlamına da gelebilmektedir.